นิทานอีสป เรื่อง ค้างคาวกับวีเซิล
ผู้แต่ง : อีสป
ค้างคาวตัวหนึ่งทะเล่อทะล่าหลงเข้าไปในรังของวีเซิล มันจึงถูกวีเซิลวิ่งไล่จับกินเจ้าค้างคาวพยายามร้องขอชีวิต แต่วีเซิลไม่ยอมฟัง
"เจ้าเป็นหนู" วีเซิลกล่าวขึ้น "และข้าก็เป็นศัตรูคู่อาฆาตของพวกหนู หนูทุกตัวที่ข้าจับได้ ข้าจะต้องกินมัน!"
"แต่ข้าไม่ใช่หนูสักหน่อย!" ค้างคาวร้องคร่ำครวญ "ดูปีกของข้าสิ หนูบินได้หรือไง ข้าเป็นแค่นกตัวหนึ่งเท่านั้น ปล่อยข้าไปเถิด!"
เจ้าวีเซิลจำต้องยอมรับว่าค้างคาวไม่ใช่หนูจึงปล่อยมันไป ทว่าอีกไม่กี่วันต่อมา เจ้าค้างคาวซื่อบื้อก็พลัดหลงเข้าไปในรังของวีเซิลอีกตัว บังเอิญว่าวีเซิลตัวนี้เป็นศัตรูตัวฉกาจของพวกนก ไม่ช้ามันก็จับค้างคาวไว้ภายใต้กรงเล็บของมัน และพร้อมที่จะกิน
"เจ้าเป็นนก" วีเซิลพูดขึ้น "และข้าก็จะกินเจ้า!"
"อะไรกัน" ค้างคาวร้อง "ข้าเนี่ยนะเป็นนก ที่ไหนกัน ถ้าเป็นพวกนกก็ต้องมีขนนกสิ ข้าไม่ใช่อะไรนอกจากหนูตัวหนึ่ง 'ยอมจำนนต่อมวลหมู่แมว' คือคำขวัญของข้า"
แล้วเจ้าค้างคาวก็หนีเอาชีวิตรอดมาได้เป็นครั้งที่สอง
:: นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า ::
จงกางใบเรือไปตามกระแสลม
:: พุทธภาษิต ::
อปฺปมาเทน สมฺปาเทถ.
ท่านทั้งหลายจงยังความไม่ประมาทให้ถึงพร้อม .
ที . มหา. ๑๐/ ๑๘๐. สํ. ส. ๑๕/ ๒๓๑.
THE BAT AND THE WEASELS
A Bat blundered into the nest of a Weasel, who run up to catch and eat him. The Bat begged for his life, but the weasel would not listen.
"You are a Mouse," he said, "and I am a sworm emeny of Mice. Every Mouse I catch, I am going to eat!"
"But I am not a Mouse!" cried the Bat. "Look at my wings. Can Mice fly? Why, I am only a Bird! Please let me go!"
The Weasel had to admit that the Bat was not a Mouse, so he let him go. But a few day later, the foolish Bat went blindly into the nest of another Weasel. This Weasel happened to be a bitter emeny of Birds, and he soon had the Bat under his claws, ready to eat him.
"You are a Bird," he said, "and I am going to eat you!"
"What," cried the Bat, "I, a Bird! Why, all birds have feathers! I am nothing but a Mouse. 'Down with all Cats,' is my motto!"
And so the Bat escaped with his life a second time.
:: The moral of this story is ::
Set your sails with the wind.